Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Откопала вот весьма давнюю, но увлекательную байку.
Фейк, конечно, литературная мистификация в исполнении антрополога, а не полевые заметки; но все-таки очень хорошо.

Найдено здесь:

http://rasteehead.livejournal.com


* * *

Незадолго перед моим отъездом в Западную Африку, разговор зашел о Шекспире. Мой друг сказал: "Вы, американцы, часто недопонимаете Шекспира. Он, в конце концов, очень английский поэт, и довольно легко неверно истолковать общий смысл, если не понять частностей".
Я возразила, ответив, что человеческая природа не зависит от места жительства; по крайней мере сюжет и побудительные мотивы персонажей великих трагедий будут ясны всем и везде, хотя, конечно, некоторые детали потребуют объяснений, а трудности перевода все же не смогут исказить смысл до неузнаваемости. Чтобы завершить спор, друг вручил мне "Гамлета", чтоб я читала его во время экспедиции; он надеялся, что это поможет мне отвлечься от примитивного окружения, и, путем долгих размышлений, достичь наконец верного понимания Шекспира.
Это была моя вторая полевая экспедиция к племени Тив, и жить мне пришлось в одном из дальних поселений, в местности глухой и труднопроходимой. В конце концов я поселилась рядом со старейшиной, главой поселения примерно в 150 человек, все из которых были либо его родственники, либо их жены и дети. Впереди было три месяца вынужденной изоляции от внешнего мира.

...
Люди начинали пить на рассвете, и к утру все поселение пело, танцевало и било в барабаны. Когда шел дождь, люди сидели по хижинам и по-прежнему пили, пели или рассказывали истории. В любом случае, к полудню я должна была либо присоединиться к веселью, либо вернуться к своей хижине и книгам. "Никто не говорит о серьезных делах, когда есть выпивка. Выпей с нами". Поскольку в меня не помещалось много местного пива, я проводила все больше и больше времени за чтением "Гамлета". Через полтора месяца я была совершенно убеждена, что у "Гамлета" может быть только одно очевидное истолкование, и смысл его ясен всем.
...
Утром, как обычно, я пришла в общественную хижину в надежде поговорить со старейшиной, прежде чем начнется очередная попойка. Большинство мужчин поселения уже были там. Они грелись у дымного костра, шел дождь, в центре хижины стояли три кувшина с пивом.
...
Старик тепло приветствовал меня. "Так гораздо лучше. Тебе следует приходить и пить с нами чаще. Мои слуги рассказали, что ты не бываешь с нами, а сидишь в своей хижине и смотришь на бумаги".
В племени было известно всего четыре вида "бумаг": налоговые квитанции, повестки из суда, расписки с ценой невесты и личные письма. С тех пор, как я приехала, письма доставляли мне - для чтения вслух. И уже несколько человек тайно приносили мне расписки, чтобы я переправила цену невесты на большую. Я отказывалась, объясняя это техническими трудностями при подделке, поскольку аргументы морального плана не действовали. Мне не хотелось, чтоб меня считали дурочкой, которая способна целыми днями сидеть с такими "бумагами", и я торопливо объяснила, что читаю историю, которая произошла в моей стране давным давно.

"О, расскажи нам" - сказал старейшина. Я возразила, что я вовсе не рассказчик. В племени рассказывание историй было целым искусством, аудитория же не стеснялась громко выражать недовольство, если рассказчик оказывался неумелым. Протест пропал впустую, они хотели выпить и послушать. Мне даже сказали, что впредь мне не расскажут никаких историй, пока не услышат мою. В конце концов, старейшина заверил меня, что никто не будет критиковать мой стиль, "потому что я плохо знаю язык", но я буду обязана объяснить непонятные места. Я поняла, что смогу проверить тезис об универсальности "Гамлета", и согласилась.

Мне налили пива, мужчины закурили трубки и приготовились слушать. Я начала как полагается: "Случилось это не вчера, не вчера, но очень давно. Ночью трое мужчин охраняли поселок великого вождя, и внезапно увидели, как бывший вождь приближается к ним."

"Почему он больше не был вождем?"

"Он умер. Потому они встревожились и испугались, когда увидели его", объяснила я.

"Невозможно", сказал один из стариков. "Конечно, это не мог быть мертвый вождь. Это было знамение, посланное колдуном. Дальше".

Слегка удивленная, я продолжила: "Один из трех был тем, кто много знает". По другому перевести слово "ученый" я не смогла, но это выражение, увы, означало также и "колдун". Старики победно переглянулись. "Поэтому он обратился к мертвому вождю - скажи, что нам сделать, чтоб ты мог мирно покоиться в могиле? Но мертвый вождь ничего не ответил, исчез, и они его больше не видели. Затем человек, который много знает - его имя Горацио - сказал, что случившееся касается Гамлета, сына мертвого вождя, это его дело".

Собравшиеся несогласно затрясли головами. "Разве у мертвого вождя не осталось живых братьев? Или его сын стал вождем?"

"Нет, не стал. У вождя остался брат, который и стал вождем после его смерти".

Старики сказали, что такие знамения - дело вождей и старейшин, а не молодых; скрывать от вождя такое нехорошо, и совершенно ясно, что Горацио не тот, кто много знает.

"Нет! В моей стране сын ближе всего отцу. Младший брат мертвого вождя сам стал великим вождем. И вдобавок женился на его вдове всего через месяц после похорон".

"Он хорошо поступил", объявил старейшина. "Я говорил, что если бы мы знали больше о европейцах, то поняли бы, что они на нас очень похожи. В нашей стране тоже младший брат женится на вдове старшего и становится отцом его детям. Отец Гамлета и дядя Гамлета - сыновья одной матери?"

Я не сразу поняла вопрос, поскольку была потрясена тем, что один из главных элементов трагедии рассыпался на глазах. читать дальше




Существует еще один вариант перевода:
http://mig.phys.msu.ru/~andr/papers/sheaksp
Пока некогда искать оригинал, найду - добавлю.

@темы: переводы, тексты, любопытные идеи, забавное, мифореальность

Комментарии
07.12.2011 в 05:59

С большим интересом прочитала я эти ..зеркала в зеркалах... В какой-то мере все становится бессмысленным, бессмысленная месть, наваждение призрака не принесло ничего хорошего, погибли и любовь, и надежда... И песня Марракеш вспомнилась (приведу перевод, сорри, сделанный Гуглом, того, как объяснила певица свою песню)


Загружено пользователем Visitor90visitor , дата: 01.12.2009
Loreena пишет в буклете компакт-диск об этой песне: 16 марта 1993 года - прибыл сегодня вечером в Марракеше и нахожусь на краю рынка. Это Рамадан и есть повышенная активность вокруг. Я поражен капюшоном особенности мужчин, как они проходят через свет и тени: они выглядят монах-как. Лошади, экипажи, автомобили, велосипеды и тысячи людей вовлечены в деятельность ночь ... какофонии звуков. Я отступить на крыше кафе, чтобы посмотреть, потягивая мятный чай ... много кругов двадцать или около того люди разбросаны по всему рынку, каждый участвует в их собственной драмы музыки, истории обезьян на мужские плечи, или кобр время уговорил на «танец» на ковриках, "магия" измышления кости, семена, камни и специи продаются ... женщин носят паранджу в значительной степени ... Я застрял на чувство интриги среда создает, как много скрыто, как это показал ... Музыка и слова Loreena McKennitt Из:. маска и зеркало (1994) Loreena McKennitt - Марракеш ночной рынок Они собрались в круги Лампы свет лица полумесяц пород в небо поэтов барабанил держать сердцебиение приостановлено дыма сучки, а потом умирает Хотите мою маску? Вы хотели бы мои зеркала? крики человека в капюшоне слежка Вы можете смотреть на себя Вы можете смотреть друг на друга , или вы можете смотреть на лицо, лицо бога вашего истории сплетены судьбы и говорят истину измеряется вес вашего золота магии лежит рассеяны на ковриках на земле вера в воображении звук ночью рынка Хотели бы вы мою маску? Вы хотели бы мои зеркала? крики человека в слежка капот Вы можете смотреть на себя вы можете смотреть друг на друга , или вы можете смотреть на лицо, лицо бога вашего уроки письменное на пергаменты бумаги Они несут лошади от реки Нил говорит темным голосом В свете костра, кобра бросает пламя обаятельная улыбка Хотите мою маску? Вы хотели бы мои зеркала? крики человека в слежка капот Вы можете смотреть на себя вы можете смотреть друг на друга , или вы можете смотреть на лицо, лицо бога вашего


Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии