Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
01:24 

Для mirrazh :)

zhermen
Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
mirrazh, с Днем рождения! :flower:
Ты чудесная.
Чудесных тебе открытий в новом личном году. :wine:
И всех благ.

И вот тебе одна из самых любимых и значимых для меня песен. И исполнение тоже мое любимое. Вернее, тут две моих любимых версии (эту песню много кто пел, но я больше всего люблю авторскую - Виолетты Парры - и версию Джоан Баэз).
Так что вот:

Violeta Parra - Gracias a la Vida


Joan Baez - Gracias a la vida



Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me dio dos luceros que cuando los abro
perfecto distingo lo negro del blanco
y en el alto cielo su fondo estrellado
y en las multitudes el hombre que yo amo.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado el oido que en todo su ancho
graba noche y dia grillos y canarios
martillos, turbinas, ladridos, chubascos
y la voz tan tierna de mi bien amado.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado el sonido y el abedecedario
con él las palabras que pienso y declaro
madre amigo hermano y luz alumbrando,
la ruta del alma del que estoy amando.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado la marcha de mis pies cansados
con ellos anduve ciudades y charcos,
playas y desiertos montañas y llanos
y la casa tuya, tu calle y tu patio.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me dio el corazón que agita su marco
cuando miro el fruto del cerebro humano,
cuando miro el bueno tan lejos del malo,
cuando miro el fondo de tus ojos claros.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
así yo distingo dicha de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
y el canto de ustedes que es el mismo canto
y el canto de todos que es mi propio canto.



(source: www.williammorin.com)

Thank you to life, which has given me so much
It gave me two beams of light, that when opened
Can perfectly distinguish black from white
And in the sky above, her starry backdrop
And from within the multitude
The one that I love

Thank you to life, which has given me so much
It gave me an ear that, in all of its width
Records— night and day—crickets and canaries
Hammers and turbines and bricks and storms
And the tender voice of my beloved

Thank you to life, which has given me so much
It gave me sound and the alphabet
With them the words that I think and declare
Mother, Friend, Brother and the light shining
The route of the soul from which comes love

Thank you to life, which has given me so much
It gave me the ability to walk with my tired feet
With them I have traversed cities and puddles
Valleys and deserts, mountains and plains
And your house, your street and your patio

Thank you to life, which has given me so much
It gave me a heart, that causes my frame to shudder
When I see the fruit of the human brain
When I see good so far from bad
When I see within the clarity of your eyes

Thank you to life, which has given me so muc
It gave me laughter and it gave me longing
With them I distinguish happiness and pain
The two materials from which my songs are formed
And your song, as well, which is the same song
And everyones song, which is my very song



ВИОЛЕТТА ПАРРА

(1917—1967)

МИЛАЯ ЖИЗНЬ, СПАСИБО

Милая жизнь, спасибо —
Днем говорю и ночью —
Благо святое ибо
Видеть тебя воочью.
За листья с зеленой кровью,
За рай земной с небесами,
Плывущими к изголовью
Под звездными парусами.
Вспомню тебя с любовью,
Вдаль провожу глазами.

Грасиас а ла вида —
Так говорю я снова —
Милая жизнь, спасибо,
Ты мне вручила слово.
Вложила негромкий голос,
Песню дала в дорогу
И срезала словно колос
На радость себе и Богу.
И сердце, что раскололось,
Утешила понемногу.

Жизнь, говорю, спасибо —
Всюду тебя услышу —
Лестниц ночные всхлипы,
Шорох дождя о крышу.
Услышу, навек запомню —
И шепот неуловимый,
И днем в тишине огромной —
Кузнечик неутомимый.
И твой в глубине укромной
Голос, всегда любимый.

Милая жизнь, спасибо.
Сердце мое всей кровью
Бьется не от обиды —
Движется мир любовью.
Любовью одной как прежде —
Музыка и состраданье
Горю в худой одежде,
И ласточки трепетанье.
И молодость шлет в надежде
Вечером на свиданье.

Слава тебе, спасибо.
Ты мне дала так много.
Теплым дождем омыта
Пройденная дорога.
Разлуки были, потери —
Но ничто не пропало.
Однажды, себе не веря,
Во двор твой войду устало
И постою у двери —
Это не так уж мало.

Милая жизнь, спасибо.
Слово еще, не боле.
Песня — ты вся открыта
Счастью, любви и боли.
Гляжу тебе вслед с причала,
Парус пропал из вида.
И уже без меня звучало —
Грасиас а ла вида,
Грасиас а ла вида,
Грасиас а ла вида…

Перевод Андрея Анпилова (отсюда: http://www.vekperevoda.com/anpilov)

@темы: тексты, стихи, поздравление, переводы, музыкотерапия, музыка, жечь сигнальный костер, не унывать (с), давно любимое, видео

URL
Комментарии
2012-06-17 в 02:02 

mirrazh
Спасибо за теплые слова!:buddy:
очень по душе мне пришелся твой подарок:heart:
"МИЛАЯ ЖИЗНЬ, СПАСИБО"— это очень правильные слова, почаще бы их вспоминать...
всегда любила Баэз, но в данном конкретном случае авторское исполнение проникновеннее
тембр голоса завораживает
такая ночь, такая ночь! просто чудо, а не ночь:wine:

2012-06-17 в 02:10 

zhermen
Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
mirrazh, очень-очень рада :sunny:
:flower: :wine: :flower:

А версия Баэз звучит, мне кажется, даже контрастом к авторской. Как-то даже революционно :)
И вместе получаются две очень разные и очень важные стороны одного и того же :)

URL
2012-06-17 в 02:19 

mirrazh
Как-то даже революционно
вот именно! по-боевому :)
но на то она и Баэз!

2012-06-17 в 02:22 

zhermen
Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
но на то она и Баэз! ага, в частности :)
при этом ей же принадлежит пара песен, которые я отношу к одним из самых глубоких лирических вещей в мире... :)

URL
2012-06-17 в 02:53 

mirrazh
Дом восходящего солнца?

2012-06-17 в 03:02 

zhermen
Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
нет, это не ее, у этой песни только предполагают авторов, но вообще она считается народной.

Я вот эти имею в виду прежде всего:

zhermen.diary.ru/p156744641.htm
zhermen.diary.ru/p156657986.htm

Совершенно потрясающие тексты. Не знаю, есть ли достойные переводы, мне не попадались.

URL
2012-06-17 в 03:05 

zhermen
Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
А ты читаешь по-английски? (все забываю спросить :))
Я, правда, могу сделать подстрочник, я их более-менее толково делаю :)
Но это, конечно, не будет настоящим переводом классного поэтического текста.

URL
2012-06-17 в 12:24 

zhermen
Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Вот положу сюда еще найденный с утра ролик с той же песней в авторском же исполнении, но тут много фотографий Виолетты Парры. Может, тебе тоже буде интересно глянуть :)

URL
2012-06-17 в 15:17 

mirrazh
"Diamonds and Rust" раньше не слышала. Очень красивая.
А "Sweet Sir Galahad" слышала именно в этом исполнении. Это одна из самых прекрасных, лиричных и грустных баллад на свете. Я с тобой согласна.
По-английски я читаю, но если есть хороший перевод, то обязательно с ним знакомлюсь. Самой мне иногда сложно словами выразить нюансы оригинального текста. *Чувствую, но словами выразить не могу* :)
Думаю, что твои подстрочники должны быть очень хороши. Ведь ты же и сама писала (или даже и сейчас пишешь) и очень здорово! Не тривиально. В этом, видимо, нет ничего удивительного, потому что у тебя есть талант очень глубокого прочувствования и жизни, и искусства. И есть надежда, что это приносит тебе счастье.

   

Нерадивость как инструмент

главная