Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Стихи (список заголовков)
07:02 

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
21.01.2012 в 01:54
Пишет r0di0n:

Давайте попробуем договориться

«Между
тем, что я думаю,
тем, что я хочу сказать,
тем, что я, как мне кажется, говорю,
тем, что я говорю,
и тем, что вы хотите услышать,
и тем, что, как вам кажется, вы слышите,
тем, что вы хотите понять,
тем, что вы понимаете,
стоит десять вариантов возникновения
непонимания.
Но всё-таки давайте попробуем...»

Бернaрд Вербер



URL записи

Еще варианты перевода :)

(оригинал искать не стану, мне это не поможет :laugh: )

* * *
"Between
what I'm thinking
what I want to say
what I think I'm saying
what I'm saying
what you want to hear
what you think you're hearing
what you're hearing
what you want to understand
what you think you understand
what you understand
there are ten possibilities for us to have difficulties in communicating.
But let's try it anyway..."

~l'Encyclopédie du Savoir Relatif et Absolu by Bernard Werber


* * *
“Between what I think, what I want to say, what I believe I say, what I say, what you want to hear, what you hear, what you understand…there is at least 9 possible areas where the message just doesn’t come across right; lost in translation… But let’s try anyway.”

Bernard Werber


+ значимая для меня мысль Atandakil о том, что стиль и манера речи как-то связаны с выбором ценностей :nechto:

@темы: стихи, разделяемые идеи/чувства, простые вещи, переводы, идеи на еще подумать, взгляд на вещи, тексты

12:29 

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
25.01.2012 в 12:18
Пишет Kumin:

Praying Man
You are the glass
Tilting at the sun

When he catches you
You are transfixed with light

You hold yourself stilly

You draw him down
Through your own transparency

You focus him
On the dark spots of the earth
And kindle his fires

SUSAN NORTON

URL записи

@темы: стихи, прекрасное, полеты духа, образы, мифореальность, тексты

16:46 

Татьяна Рузавина, Сергей Таюшев - Осенняя мелодия

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
У меня уже была здесь эта песня, но она из тех, к которым хочется возвращаться.



стихи

@темы: тексты, стихи, прекрасное, полеты духа, память, музыкотерапия, музыка, жечь сигнальный костер, не унывать (с), давно любимое, видео

14:51 

Шломо Арци - Песенка об отважном капитане

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
:sunny:


Песенка об отважном капитане — Шломо Арци from nakaryak on Vimeo.



קַפִּיטָן הָיָה אֶחָד
לֹא יָרָא וְלֹא פָּחַד
סַכָּנוֹת רַבּוֹת עָבַר וְעוֹד אֵיךְ
אֶלֶף פַּעַם הוּא נִצַּל
כְּשֶׁטֻּלְטַל מִגַּל אֶל גַּל
בְּבִטּוּל הָיָה צוֹחֵק וּמְחַיֵּךְ
בִּסְעָרָה, אֶל מוּל אָסוֹן
הוּא תָּמִיד הָיָה חוֹזֵר עַל הַפִּזְמוֹן

קַפִּיטָן, קַפִּיטָן, נָא חַיֵּכָה
כִּי הַצְּחוֹק הוּא נֵס מוּרָם לַסְּפִינָה
קַפִּיטָן, קַפִּיטָן, בְּחַיֵּיךָ
סַעַר לֵב לְסַעַר יָם לֹא יִכָּנַע

וְקָרָה מַעֲשֵׂה שָׂטָן
הִתְאַהֵב הַקַּפִּיטָן
הִתְאַהֵב הַקַּפִּיטָן וְעוֹד אֵיךְ
הִתְבַּלְבֵּל כְּנַעַר רַךְ, כְּאוֹתוֹ תַּלְמִיד פִּרְחָח
וְהַפַּעַם לֹא צָחַק וְלֹא חִיֵּךְ
הוּא הִסְמִיק, הוּא הֶחְוִיר
וְלֹא הָיָה מִי שֶׁיָּשִׁיר לוֹ אֶת הַשִּׁיר

nakaryak.livejournal.com

@темы: видео, давно любимое, забавное, музыка, музыкотерапия, переводы, прекрасное, стихи, тексты, фото

22:14 

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
09.12.2011 в 22:08
Пишет Klod:

Борис Херсонский

Правильные города начинаются с площадей,
От которых расходятся улицы, упираясь
В башни крепости. Запертые врата.

В правильном городе есть князь, епископ и лицедей,
Кузнец, оружейник, палач и много лишних людей,
В казармах поют солдаты, на войну собираясь.
Черный лев лежит на поверхности золотого щита.

Тут всегда готовы к встрече торжественной даты.
Девки девственны, молодухи брюхаты,
Порядок внутри дворца и убогой хаты.

В правильном городе – ратуша, башня с часами,
Под циферблатом архангел с весами,
Чаши которых колеблются, намекая
На смену гнева и милости. Угадай, какая
Перевесит. И если прольется гнев,
Солнце скроет клокочущая воронья стая,
И со щита поднимется черный лев,
Железных волчат приведет стальная волчица.
Захрипит-запоет золотая труба Суда.

Но и в этот день ничего ни с кем не случится.
И волчица забудет, зачем приходила сюда.

URL записи

@темы: мифореальность, прекрасное, разделяемые идеи/чувства, стихи, тексты

13:32 

RICHARD & MIMI FARINA ~ A Swallow Song ~

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)


lyrics

Мне понравился комментарий на страничке ролика:

Fortunately there are many perfections which may en~joy us and with which we may be en~joyed;
beautifully, this song, this music, this singing - this performance is among these perfections - it is as perfect and simple and lyrical and moving now as it was 10 years ago and as it was 40 years ago - it is as shining and gleaming as a star.

@темы: тексты, стихи, прекрасное, полеты духа, музыка, жечь сигнальный костер, не унывать (с), видео

10:46 

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
07.12.2011 в 23:23
Пишет _FOTINA:

Дон Аминадо
***
Напои меня малиной,
Крепким ромом, цветом липы…
И пускай в трубе каминной
Раздаются вопли, всхлипы…
Пусть, как в лучших сочиненьях,
С плачем, с хохотом, с раскатом
Завывает, всё, что надо,
Что положено по штатам!

Пусть скрипят и гнутся сосны,
Вязы, тополи и буки.
И пускай из клавикордов
Чьи-то медленные руки
Извлекают старых вальсов
Мелодические вздохи,
Обречённые забвенью,
Несозвучные эпохе!...

Напои меня кипучей
Лавой пунша или грога
И достань, откуда хочешь,
Поразительного дога.
И чтоб он сверкал глазами,
Точно парой аметистов,
И чтоб он сопел, мерзавец,
Как у лучших беллетристов…

А сама в старинной шали
С бахромою и кистями,
Перелистывая книгу
С пожелтевшими листами,
Выбирай мне из «Айвенго»
Только лучшие страницы
И читай их очень тихо,
Опустивши вниз ресницы…

Потому что человеку
Надо, в сущности, ведь мало…
Чтоб у ног его собака
Выразительно дремала,
Чтоб его поили грогом
До семнадцатого пота
И играли на роялях,
И читали Вальтер Скотта,

И под шум ночного ливня,
Чтоб ему приснилось снова
Из какой-то прежней жизни
Хоть одно живое слово.

1921

URL записи

@темы: прекрасное, разделяемые идеи/чувства, стихи, тексты

01:07 

Баллада о нулевом Аркане

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Мне встретился раз бродяга, один на кресте дорог. С ним сумка, воды баклага, и пес у уставших ног.
Мотив напевая старый, сидел он, глаза закрыв; торчал из чехла гитары, а может, и лютни, гриф.
Я сел расспросить скитальца; болтали о сём, о том. Лизал его пес мне пальцы, виляя вовсю хвостом.
Сказал я:
- Бродя по свету, ты много всего видал. Как жить, помоги советом?
Такой он ответ мне дал:
«Отринь мишуру богатства, и деньги планеты всей.
Сокровище – это братство идущих с тобой друзей. Сокровище – это пламень, что дарит ночной костер;
возможность присесть на камень, коль ноги до крови стер.
Будь чуток на глаз и ухо, не думай про тяжесть лет. С голодным делись краюхой, замерзшему дай свой плед.
Умей проиграть всё разом, лишь душу не ставь на кон!
Не будь ни к чему привязан.»
Я долго глядел, как он
Навстречу спешил закату – наверно, искать восход. Мне дал на прощанье карту одной из своих колод:
- Запомни Дороги ради, реальность вокруг – обман!

Тогда я ее, не глядя, засунул себе в карман.

* * *
И в руку она легла мне в одном из далеких мест. Я сел отдохнуть на камне. Дороги сложились в крест.
Рюкзак положил повыше, гитару – у сбитых ног. И тут из-за камня вышел лохматый смешной щенок.
Я в сумку полез к припасам, хотел угостить щенка. Я булку искал и мясо, но карту нашла рука.
На ней был дурак с дворнягой, что хвост завила кольцом.
Над пропастью шел бродяга.
Бродяга с моим лицом.

© Kladbische, 9/01/11

Отсюда:
http://kladbische.livejournal.com
via s@nja, .molnija.

@темы: мифореальность, прекрасное, стихи, тексты

16:54 

Умка - "Стрекоза и муравей"

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
01:38 

Юрко Іздрик

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
03.12.2011 в 01:28
Пишет Klod:

Юрко Іздрик

цей вересень – березня брат
і доля його така:
тисяча струн
тисяча врат
і тисяча молока

а серпень зібрав жнива
і просто собі погас
в її руках – голова
в його голові – джаз

це осінь – весні сестра
ніжна терпка м’яка
тисяча мантр
тисяча тантр
і крапелька молока

URL записи

@темы: прекрасное, стихи, тексты

16:20 

Александр Кушнер

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
* * *
В тот год я жил дурными новостями,
Бедой своей, и болью, и виною.
Сухими, воспаленными глазами
Смотрел на мир, мерцавший предо мною.

И мальчик не заслуживал вниманья,
И дачный пес, позевывавший нервно.
Трагическое миросозерцанье
Тем плохо, что оно высокомерно.



* * *
Я к ночным облакам за окном присмотрюсь,
Отодвинув тяжелую штору.
Был я счастлив — и смерти боялся. Боюсь
И сейчас, но не так, как в ту пору.

Умереть — это значит шуметь на ветру
Вместе с кленом, глядящим понуро.
Умереть — это значит попасть ко двору
То ли Ричарда, то ли Артура.

Умереть — расколоть самый твердый орех,
Все причины узнать и мотивы.
Умереть — это стать современником всех,
Кроме тех, кто пока еще живы.



* * *
Сентябрь выметает широкой метлой
Жучков, паучков с паутиной сквозной,
Истерзанных бабочек, ссохшихся ос,
На сломанных крыльях разбитых стрекоз,
Их круглые линзы, бинокли, очки,
Чешуйки, распорки, густую пыльцу,
Их усики, лапки, зацепки, крючки,
Оборки, которые были к лицу.

Сентябрь выметает широкой метлой
Хитиновый мусор, наряд кружевной,
Как если б директор балетных теплиц
Очнулся и сдунул своих танцовщиц.
Сентябрь выметает метлой со двора,
За поле, за речку и дальше, во тьму,
Манжеты, застежки, плащи, веера,
Надежды на счастье, батист, бахрому.

Прощай, моя радость! До кладбища ос,
До свалки жуков, до погоста слепней,
До царства Плутона, до высохших слез,
До блеклых, в цветах, элизейских полей!



Персональный сайт:
http://kushner.poet-premium.ru

@темы: тексты, стихи, давно любимое

18:37 

Давид Самойлов

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
30.11.2011 в 18:17
Пишет mirrazh:

Какое замечательное!
30.11.2011 в 17:16
Пишет slider:

Давид Самойлов
Уже дозрела осень
До синего налива.
Дым, облако и птица
Летят неторопливо.

Ждут снега. Листопады
Недавно отшуршали.
Огромно и просторно
В осеннем полушарье.

И всё, что было зыбко,
Растрепано и розно,
Мороз скрепил слюною,
Как ласточкины гнезда.

И вот ноябрь на свете.
Огромный, просветленный,
И кажется, что город
Стоит ненаселенный, —

Так много сверху неба,
Садов и гнезд вороньих,
Что и не замечаешь
Людей, как посторонних.

О, как я поздно понял,
Зачем я существую!
Зачем гоняет сердце
По жилам кровью живую.

И что порой напрасно
Давал страстям улечься!..
И что нельзя беречься,
И что нельзя беречься…


URL записи

URL записи


Зиновий Гердт - "Давай поедем в город..." (Д. Самойлов)

@темы: разделяемые идеи/чувства, прекрасное, люди, жечь сигнальный костер, не унывать (с), видео, стихи, тексты

18:43 

lock Доступ к записи ограничен

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:11 

Анатолий Михайлович Гелескул (21. 07. 1934 — 25. 11. 2011)

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
26.11.2011 в 19:30
Пишет Дарина Марковна:

Анатолий Гелескул (21.07.1934 - 25.11.2011)

Леон Фелипе

Словно ты…

Эта жизнь моя -
камешек легкий,
словно ты. Словно ты,
перелетный,
словно ты,
попавший под ноги
сирота проезжей дороги;
словно ты,
певучий клубочек,
бубенец дорог и обочин;
словно ты,
что в день непогожий
затихал
в грязи бездорожий,
а потом
принимался снова
плакать искрами
в лад подковам;
словно ты,
пилигрим, пылинка,
никогда не мостивший рынка,
никогда не венчавший замка;
словно ты, неприметный камень,
неприглядный для светлых залов,
непригодный для смертных камер...
словно ты, искатель удачи,
вольный камешек,
прах бродячий...
словно ты, что рожден, быть может,
для пращи, пастухом несомой...
легкий камешек придорожный,
неприкаянный,
невесомый...

перевод А. Гелескула

URL записи


26.11.2011 в 21:01
Пишет Гэллинн:

Ушел Анатолий Михайлович Гелескул...


21. 07. 1934 — 25. 11. 2011

"В Москве на 78-м году жизни скончался известный поэт и переводчик Анатолий Гелескул – один из самых известных испанистов СССР и России, переводивший стихи и драмы Федерико Гарсии Лорки.

Но на его счету также Антонио Мачадо, Октавио Паса и другие испаноязычные авторы. Стоит сказать, Гелескул был великолепным переводчиком и с французского – он перевел для русскоязычной аудитории произведения Шарля Бодлера, Поля Верлена, Гийома Аполлинера, а также немецкого и польского.

“Свои переводы ни защищать, ни оправдывать не собираюсь – пусть защищаются сами и насколько в силах. Самому судить о себе трудно и вряд ли возможно”, – написал в предисловии к одной из книг переводчик."
Ссылка


Журнальный зал
Век перевода

URL записи



Удивительный поэт, невероятно талантливый переводчик.
Светлая память...




Хуан Рамон Хименес

МОЯ БЕДНАЯ ТОСКА

То, что стелется, - туман, а не река. И волна его растает, как тоска.

То, что реет, - это дым, а не крыло. Он редеет - и становится светло.

То, что мучит, - не душа, а только сон. И все темное развеется, как он.

перевод А.Гелескула



НАДЕЖДА

Надеяться! И ждать, пока прохлада туманом наливается дождливым, сменяет розу колос, и по жнивам желтеют отголоски листопада, и с летом соловьиная рулада прощается печальным переливом, и бабочка в полете торопливом теплу недолговременному рада.

У деревенской лампы закоптелой мою мечту качая в колыбели, осенний ветер шепчет над золою...

Становится нездешним мое тело, и старые надежды поседели, а я все жду и жду... свое былое...

Перевод А. Гелескула



* * *

Не торопись, поскольку все дороги тебя ведут единственно к себе.

Не торопись, иначе будет поздно, иначе твое собственное "я", ребенок, что ни миг - новорожденный и вечный, не догонит никогда!

Перевод А. Гелескула



* * *

Нет, не из этого мира звон ваш... И стужа сырая стелется слезным туманом, смутный мой облик стирая.

Зимней зеленой луною катятся в ночь ваши стоны, колокола. В полнолунье дали страшны и бессонны. Ночь, и, пока вы звените, погребены все живые, а погребенные живы, наглухо двери входные, настежь могилы... О ночи с зимней луною
зеленой! Колокола под луною! Звон... Или плач отдаленный?

То, что на западе плачет, плачет и там, на востоке, плачет и в городе спящем, где фонари одиноки, плачет и в море бессонном, плачет и в утренней рани, где серебрится печально свет над ночными горами.

Где вы, в каком вы селенье, звонницы стужи? Который час вами пробит? Сознанье меркнет, не видя опоры. Гибельный зов запредельный звона, подобного стонам, колоколов одичалых в инее звезд! И за звоном слезный туман наплывает и разливает потоки, смыв меня с улицы спящей, где фонари одиноки.

Перевод А. Гелескула

@темы: тексты, стихи, прекрасное, полеты духа, память, люди, давно любимое

18:22 

Rambling Sailors ~ "The Derelict" (Yo Ho Ho & A Bottle of Rum)

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Еще немножко классеги :)


The Rambling Sailors perform the infamous pirate shanty "The Derelict" at the evening pub sing of the Florida Renaissance Festival, Deerfield Beach, Florida, Feb 21, 2009.
Gregg Csikos - vocals and concertina, and Susan Csikos vocals and guitar.
PLEASE NOTE ERROR IN URL OF CLOSING CREDITS - IT SHOULD READ: www.ramblingsailors.COM

This ersatz pirate sea song "The Derelict" (also known as "Fifteen Men on a Dead Man's Chest" or "Yo Ho Ho and a Bottle of Rum") is from the poem "The Derelict" by Young E. Allison (1853-1932), first set to music for the 1901 Broadway musical of "Treasure Island". Allison's poem is based on an expansion of the famous four lines of chorus sung by the character of Billy Bones in the Robert Louis Stevenson book "Treasure Island". It has been used in many later works of art in various forms and has recently been re-popularized by Disney's "Pirates of the Caribbean."


lyrics

@темы: давно любимое, видео, забавное, люди, музыка, музыкотерапия, стихи, тексты

22:17 

Сергей Юрский читает "Евгения Онегина"

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Когда-то давно найдено здесь:
http://intoclassics.net

"Евгений Онегин" (С. Юрский) — CD1


"Евгений Онегин" (С. Юрский) — CD2


еще 6 частей

@темы: видео, давно любимое, книги, люди, прекрасное, стихи, тексты

10:29 

Марина Гершенович

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
* * *

А флейта пела, пела об одном:
о холодах, о городе родном,
о синем небе, о насущном хлебе,
еще — об одиночестве хмельном.
Была надежда, и любовь была,
и лампа освещала край стола.
Все хорошо, я знаю, флейта пела,
пока хотела петь, пока могла.
Была зима, и страшные дела,
и ангел бил во все колокола.
Кончался век. Но тихо пела флейта,
и для нее одной душа жила.

1998 г.



Персональный сайт:
http://www.marina-obereg.de/

На сайте "Век перевода":
http://www.vekperevoda.com/1950/gershenovich.htm

@темы: тексты, стихи

08:37 

Мария Петровых

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
* * *

Ты думаешь - правда проста?
Попробуй, скажи.
И вдруг онемеют уста,
Тоскуя о лжи.

Какая во лжи простота,
Как с нею легко,
А правда совсем не проста,
Она далеко.

Ее ведь не проще достать.
Чем жемчуг со дна.
Она никому не под стать,
Любому трудна.

Ее неподатливый нрав
Пойми, улови.
Попробуй хоть раз, не солгав,
Сказать о любви.

Как будто дознался, достиг,
Добился, и что ж?-
Опять говоришь напрямик
Привычную ложь.

Тоскуешь до старости лет,
Терзаясь, горя...
А может быть, правды и нет -
И мучишься зря?

Дождешься ль ее благостынь?
Природа ль не лжет?
Ты вспомни миражи пустынь,
Коварство болот,

Где травы над гиблой водой
густы и свежи...
Как справиться с горькой бедой
Без сладостной лжи?

Но бьешься не день и не час,
Твердыни круша,
И значит, таится же в нас
Живая душа.

То выхода ищет она,
То прячется вглубь.
Но чашу осушишь до дна,
Лишь только пригубь.

Доколе живешь ты, дотоль
Мятешься в борьбе,
И только вседневная боль
Наградой тебе.

Бескрайна душа и страшна,
Как эхо в горах.
Чуть ближе подступит она,
Ты чувствуешь страх.

Когда же настанет черед
Ей выйти на свет, -
Не выдержит сердце: умрет,
тебя уже нет.

Но заживо слышал ты весть
Из тайной глуши,
И значит, воистину есть
Бессмертье души.

1958

@темы: тексты, стихи, давно любимое

01:50 

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
02:07 

Tri Yann - Dans La Lune Au Fond De L'Eau

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)

Нерадивость как инструмент

главная